Académie de Besançon
Compte-rendu du stage Section Européenne du 15
novembre 2007
Harmonisation et échange de
pratiques en section européenne de lycée
Ce
stage a réuni pendant une journée une cinquantaine d'enseignants, toutes DNL confondues
et anglais, nouveaux venus ou expérimentés. Un public donc très diversifié.
Le
programme, construit à partir des demandes des collègues consultés au
préalable, était ambitieux lorsqu'on connaît les diverses réalités de
fonctionnement dans les établissements de l'académie au regard des horaires et
de la nature des activités menées suivant les DNL, essentiellement.
Il s'agissait pourtant
□
de rappeler et de
préciser un certain nombre de principes de fonctionnement des sections
européennes pour examiner ensuite en quoi ils sont en conformité avec les
orientations actuelles de l'enseignement des langues vivantes.
□
d'illustrer ce
propos par des exemples de pratiques, destinées en particulier aux enseignants
de DNL désireux d'avoir une idée des techniques de classe de langue.
□
d'échanger sur
les pratiques de classes en cours de DNL et en cours de langue.
Les pistes données convergeaient vers un type
d'enseignement et d'apprentissage où l'esprit de la section européenne peut
s'exprimer à travers la communication, l'action et l'ouverture.
En raison des mauvaises conditions de circulation, des
communications denses et des interventions aussi intéressantes qu'essentielles
de la part des stagiaires, le temps nous a manqué pour la partie "échange
libre de pratiques par DNL" prévue en fin d'après-midi.
D'autres stages plus spécifiques à venir seront le
lieu de ces échanges.
Le compte rendu qui suit est destiné aux professeurs
non convoqués, à ceux qui n'ont pu se déplacer et aux présents désireux d'y
retrouver des précisions et informations communiquées au cours de cette
journée.
Jean-Pierre
Gaberel
Ouverture du stage par Madame Véronique BOUST, IA-IPR
d'anglais.
En particulier :
1.
Rappel des
modalités de la certification
complémentaire pour les enseignants de DNL
2.
Rappel de l'existence des stages à
l'étranger (Il est recommandé aux collègues candidats à ces
stages de joindre une véritable lettre de motivation à la demande adressée à
L'IA-IPR.)
3.
Rappel sur la
mise en place de la certification en regard du CECR en classe de seconde
européenne pour les établissements volontaires en 2008. Date des épreuves
écrites : 4 avril 2008. Les établissements volontaires devaient se faire
connaître pour le 29 novembre 2007.
A. Information et Orientations
A.1 La section
européenne : Quelles sont les finalités, les contenus et l'esprit de cette
formation ? Quelle fonction pour la langue vivante ?
Intervenant : Jean-Pierre Gaberel
Tout savoir sur les sections
européennes è http://www.emilangues.education.fr
A.2 Le CECR :
En quoi le CECR modifie-t-il l'approche et l'évaluation en langue vivante ?
La section européenne, un cadre idéal pour la mise en place
d'activités dans l'esprit du CECR.
Intervenante : Marie-Noëlle Otz
Divers
- L'enseignement de
- Les activités menées en cours d'anglais contribuent à donner aux élèves les compétences
inscrites dans le CECR. A l’issue de leurs études secondaires, les élèves sont
censés atteindre le niveau B2. On évite le travail sur "la grammaire"
et on privilégie l'action et la réalisation de tâches.
- En DNL comme en
anglais, on entraîne les élèves à la prise de parole, à la réactivité.
- La pédagogie de
projet est à développer. Travaux de recherche, rédaction et présentation d’un
dossier personnel. Les projets pédagogiques comprennent des tâches multiples
qui entraînent les élèves à toutes les activités langagières et toutes les
compétences.
- L'appariement
avec un établissement européen, pas nécessairement dans un pays anglophone, met
les élèves en situation de communication et ce à tous les niveaux du Cadre.
Le cadre est téléchargeable
sur le site du Conseil de l'Europe :
http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/CADRE_FR.asp
Le cadre en quelques mots : http://eduscol.education.fr/D0067/cecrl.htm
Conférence de Francis
Goullier, IGEN.
http://crdp.ac-dijon.fr/Faut-il-appliquer-le-Cadre.html
“
Faut-il « appliquer » le Cadre Européen Commun de Référence pour les
Langues (CECRL) ? ” - Conférence de M. Francis Goullier Dans le
cadre de
Les
divers points de la conférence.
A.
Qu’est-ce que le cadre ?
B.
Pourquoi
C.
La mise en œuvre du CECRL en France
A.3 L’épreuve
spécifique au Baccalauréat : Le programme sur lequel s'appuie l'évaluation, la
liste des questions étudiées, des travaux réalisés, les critères d'évaluation,
la déontologie, les exigences à l’épreuve orale spécifique du baccalauréat.
Intervenante : Catherine Lanquetin
Divers
Extrait 1 : Document
inconnu : Le ou les textes
choisis, rédigés dans la langue de la section, ne doivent pas excéder une
quinzaine de lignes au total (ligne s’entend au sens de 70 signes y compris
les blancs et la ponctuation).
Les
documents scientifiques peuvent être légèrement plus longs, à condition
qu'ils soient accompagnés d'illustrations destinées à en faciliter la
compréhension. Il s'agit, en fait, de
mettre en image ou en chiffres ce qui est développé dans le support textuel.
Extrait 2 : Dans
certains établissements, on fait le dossier en première et il faut deux ans
minimum de cursus pour que celui-ci soit validé.
Cela est possible pour le volet ouverture du
dossier dans la mesure où l'entretien de la deuxième partie peut porter
sur l'ouverture européenne et les diverses formes qu'elle a pu prendre dans
l'établissement. Cependant, le sujet doit avoir un rapport avec le
programme de l'année, donc de l'année de terminale.
Proposition 1 : Sujets de documents inconnus : Il a été envisagé de demander à tous les collègues de
l’académie travaillant en SE d'envoyer à la commission d’harmonisation 3
sujets, par exemple, pour sélection et finalisation par la commission, à
l’instar de ce qui a été fait avec beaucoup de bonheur en vue de l'épreuve
d'expression orale en interaction de la session 2007 du baccalauréat STG. A
suivre.
B. Formation et illustration
B.1 Présentations
de séquences en Anglais - Histoire Géographie
Intervenant : Jean-Pierre Gaberel
Intervention (+ autres projets pédagogiques)
B.2 Techniques
d’approche de document /document inconnu
Intervenants : Catherine Lanquetin / Yves Gugel
Présentations par les
intervenants de démarches d'exploitation en langue vivante de différents
documents.
L'idée d'offrir aux
professeurs de DNL la possibilité de s'inscrire aux stages de langues vivantes
est lancée. A suivre.
B3 Présentation
d'un stage d'été à l'étranger
Intervenant : Nicolas Viennet
C. Échanges de pratiques
Ateliers 1 composés de professeurs de
diverses DNL et d'anglais
C.1 Le rôle de l'échange et son intégration
dans le projet pédagogique
Animatrices : Marie-Noëlle Otz et Libby Burke
Exemples de follow-up activities (Lycée
Cournot, Gray)
C.2 Intégration d'une dimension actionnelle et
communicationnelle dans le projet pédagogique.
Réflexion, élaboration de pistes,
illustration à partir des matériaux apportés par les participants
Animateurs :
Jean-Pierre Gaberel et Yves Gugel
Exemples d'activités /
approche actionnelle :
http://www.britishcouncil.org/languageassistant-arc-essuk.htm
Extrait du CECR 2.1.2 p 207 accompagné d'un tableau. On peut y
trouver une entrée qui peut déclencher idée de projet, de tâche, d'activité.
C.3 Travailler
et apprendre ensemble
- concertation professeur de DNL /
professeur de langue.
- échange de pratiques spécifiques /
Techniques de classe professeurs de langues / professeurs de DNL
- activités proposées en cours
d'anglais / de DNL
- classroom English
Animatrices : Brigitte Morteau – Catherine Lanquetin
Les Ateliers 2, composés de professeurs de mêmes DNL
et d'anglais, n'ont pu se tenir faute de temps.